| |||||||
adm | Find | login register |
之前曾在〈兩岸字體上的差異性〉一文中簡單談及兩岸字形上的差異,但並未深入去探討細節。
由於這些字形上的差異細節不容易用文字敘述,最好的方式還是用圖表例子來說明。所以,我整理了一些基本上的字形筆畫上的不同,以便查閱,但些外形類似,只是筆畫數不同的,我就沒有全數列出了,只列出具代表性的耳東陳的那個耳偏旁,我們這邊那個耳是兩筆畫,大陸則是三筆畫。
至於以上圖檔的 PDF 原檔,可以在此下載(可以去放大後檢查細節上的不同): edited: 3
| |||||||||||||||
| |||||||||||||||
| |||||||||||||||
我想這是可以理解的,台灣也是一樣(像那個台,正常是要寫成臺),一般人通常都不會照教育部發佈的標準字體來寫字。 不過,在比較的時候,就只好依相關單位發佈的所謂標準字形了。
但我整理的不代表是完全正確的,有些可能是我弄錯了,有些則是所參考的資料太舊的關係,歡迎大家來更正。 | |||||||||||||||
在北大論壇上的一個「典型漢字新舊字形對照表」
| |||||||||||||||
Thanks.
不過,那些所謂舊字型是康熙字典式的筆劃寫法,其實台灣目前的標準字型已經不是使用康熙字典式的寫法了,請比較我那個 pdf 就知道了,所以,我才會去重新整理出來。也就是說,我整理的是目前兩岸的標準字型的寫法比較,而不是和所謂的舊字型在比較。雖然在台灣的印刷品還是有相當數量使用康熙字典式的寫法的字模。 | |||||||||||||||
以下是幾個簡單的例子,第一個字是台灣教育部標準字形,第二個是大陸新字形,第三個是康熙字典字形(即大陸的所謂「舊字形」):
| |||||||||||||||
看起來都是康熙字典式的寫法,字形最美 | |||||||||||||||
可惜現在有一些字型,越來越向新字型走呢…… | |||||||||||||||
如果這裡的新字型指的是台灣教育部標準字形,那沒錯,愈來愈多的字型是照台灣教育部的寫法。老實說在印刷品上宋體顯示出來字的結構會不對稱(相對於康熙字),康熙字則有顧及字的結構平衝,會在某處多個一點或變化筆畫置放,因此會比較方正平衡。 如果新字型指的是大陸新字型,那麼,只要是國內的字型應該是還不致於。但文鼎公司捐贈的 AR PL 系列的字型,則是混了為數不少的大陸寫法的字,使用時不可不慎。要用標準字型,可以使用這裡的: http://www.cns11643.gov.tw/web/download.jsp 康熙字的寫法的字型是愈來愈少了,以前 Windows 的老新細明,這是康熙字寫法。cwttf 這也是康熙字寫法。但並不純,就是說有些字仍然不是康熙字寫法。純康熙字寫法的字型,目前好像是看不到了,至少新出版的字型沒有了(還是我不知道?)。 edited: 1
| |||||||||||||||
大陸新字形是包括繁體和簡體的了。並且都已經成爲國家標準。GB 18030-2005對應的是Unicode 7万多漢字。 另外,電腦字型是對pc font的一個翻譯 , 字形才是傳統中文書法用詞。 最純的康熙体,不是康熙字典本身,而是大漢和辭典。康熙字典多少還有個人習慣的原因,前後不統一。後者就糾正了。
寫研公司是大漢和辭典的字模製作公司。若手頭有大漢和辭典可以自己對比,windows98 cwttf 更接近大漢和而不是康熙字典。 但大漢和辭典是基於康熙字典整理的。 | |||||||||||||||
寫法不一樣。沒錯就是指繁體字的寫法。
型是指「型錄」是一個實體、一個整體是 glyph 的集合體。形是指形狀。 翻譯沒有一定的標準,所以用詞事先最好溝通一下,我相信兩岸三地的用詞都不會一樣(這是實情)。
什麼叫做最「純」的,好像沒有人在說什麼純不純的,是單單就寫法而討論,你硬要說台灣有些電腦字型是日本留下的,這有可能,但不是全部,而且是以前很老的字型,現代的新一代字型都是各自研發,各顯神通的。但說這個和用不用康熙字的寫法沒有關係,康熙字典不會就變成是日本人編的。對吧!
很抱歉,我還是無法理解,你到此發文的重點。 因為你的發文內容離題的部份比合題的部份多得太多了。 edited: 1
| |||||||||||||||
誰從 gglyph/font 當成古今了?
你實在是太過於 picky。舉例當然都是會有,你不要光看後面那張圖呀!呀!浪費了幾乎一整天的時間,拜託你回去北大論壇好好和學術界人士討論吧!我已經說過了,這裡不是學術論壇,我們也都不是學術界的人。
型、形;、體各有其意思,也各有人在用,至今從無定論,你是如何論定你的說法才是正確的呢?不能說你隨口一說就是正確的,這樣就很不學術了吧! 所以,溝通前沒有定義好用詞的界定就會很累!Orz
edited: 1
| |||||||||||||||
對於印刷字型, 我認為實在不必太執着。知道大陸印刷字和台灣印刷字不同 就可以了。在大陸發佈的印刷品, 用大陸指定的字體;在台灣發佈的印刷品, 用台灣的字體 就可以了。 | |||||||||||||||
一般的純文字檔,如 txt/html/xml 可以使用替換字型來解決這個問題。但如電子書,把字型嵌進去的情況則沒有辦法更換字型。 這不是執著,因為在台灣的中小學教育,你說我們要怎麼辦? 當然一定會維持台灣教育部的標準字型的寫法,小學生正在學寫字,這個不執著可不行,否則那就統一算了(*誤*)!
我覺得現在兩岸三地各有他們各自的觀點,無需強去求同,目前的最近幾年應該是不可能的,這點請不是從台灣來的朋友就避開這個問題吧!這不是我們所能解決的,既然我們無法解決,就維持他的現狀,不要代替台灣的朋友發表台灣的觀點,我想這個討論區如果能讓兩岸三地的朋友在一起討論的話,這是最起碼的要求,否則我個人真的有其他事情要忙,如果大家都花這麼多時間在討論我們根本就無法解決的事情,那麼,很抱歉,我個人實在是無法奉陪,這個版也只好關門大吉圖個清靜了,因為這不是我開這版的本意。 edited: 2
| |||||||||||||||
其實,不只兩岸,三地字形寫法都有異。(加上澳門, 現在應該叫四地了) 樓上第一幅圖所用的字體其實是香港寫法的, 可以參考 http://www.ogcio.gov.hk/ccli/unicode/structure/glyph.html | |||||||||||||||
是的(但不全是),是因為所使用的字型的關係,那個時候沒有製作台灣教育部的字型 Type1 檔(使用權有疑義),要正確的台灣教育部標準寫法,要依以下這個字型: http://www.cns11643.gov.tw/web/download.jsp 我再找時間改用台灣教育部字型好了。 所以,這種東西,只能和而不同,原因是教育單位仍然是要依所在地教育部的規定標準字體,這些決策,不是我們能夠決定的。
香港的寫法和台灣的寫法差異較小(和大陸比較),不過,教育部當然只能只有一個,所以,在將來香港方面是否能夠維持和大陸不一樣的寫法,這個就有待觀察了。 edited: 1
| |||||||||||||||
OK,我已經把 #1 的 post 更新了(原來我是用 xelatex 排版的,換個字型就可以了),請重新下載或 reload。原比例圖檔及 pdf 檔在: http://edt1023.sayya.org/fonts/ts/ts-diff-1.png http://edt1023.sayya.org/fonts/ts/ts-diff-2.png http://edt1023.sayya.org/fonts/ts/ts-diff.pdf
謝謝 extc 提醒,現已改用主計處的全字庫標準字型,並附上標準楷書以便對照。如有發現任何錯誤,請不吝提出,以便修正,謝謝。 | |||||||||||||||
看到這篇實在很錯亂,以前我的教科書上是康熙字,但老師所教書寫時: 『說』右上那兩個是向內、『拋』中間是九。
更讓我腦袋打結的是,現在全字庫的宋體和楷體寫法一樣,那還需要去分別宋體(印刷體)、楷體(書寫體) 嗎? |
| |||||||
adm | Find | login register |