| ||||||||
adm | Find | login register |
脾重二斤三兩,扁廣三寸,長五寸,有散膏半斤,主裹血,溫五髒,主藏意 上面是難經的敘述! 難經的敘述有散膏這部份很像胰臟,但是主裹血,又像脾臟,溫五臟也比較像現代生理學對脾臟的認識! 而前面的斤兩部分也不知道到底是哪一種度量衡單位,要比對有困難! 這部份到底該怎麼理解與考證,可以大家一起來討論一下嗎? 不過中醫世界以脾統領消化功能這已經不需贅言,想討論的是這到底是中西醫名詞翻譯的出錯,還是中醫自己當初解剖學技術受限的關係所造成的錯誤?雖然這個問題不影響診斷和用藥,但是不解決總是有點難看!要說是翻譯錯誤恐怕還需要更強而有力的證據! edited: 3
| |||||||||||||
很難解決。只能說兩者出發時的角度就不同,中醫比較由功能性角度出發,西醫比較由解剖性臟器出發。 從歷史上看,當然是中醫脾先出現的,所以中醫的脾的理解,應該是不能直接完全對應西醫的脾。而且,中醫有時候說脾,其實指的是脾胃。 看看其他朋友有什麼看法。我是覺得強去求同可能並無實益。
ps. 這應該要 po 在中醫版,我 Cc 過去好了! edited: 2
| |||||||||||||
我以為是中醫自己當初解剖學技術受限的關係所造成的錯誤 所以,就將錯就錯了。 | |||||||||||||
這樣邏輯上有點問題,因為中醫脾是先出現的名詞,依據的也不是解剖學。是後來大家拿「脾」來相對應西醫是出錯的。 將錯就錯將是沒什麼,只是誤認中西醫對相同的名詞指的是同一件事就會發生害人的後果了。 |
| ||||||||
adm | Find | login register |