| adm | Find | login register |
qtnez joined: 2016-10-14 posted: 92 promoted: bookmarked: 台灣‧屏東 |
這個議題在現代出版品,很多人在關注,源頭出在古騰堡聖經這個出版品。 根據 Microtypography 理論的說法,這是增加讀者的易讀性 那麼就有不少的朋友認定了這種「先進」的方式用了這種功能。但大家都 日文出版品為什麼會用這麼方式,很簡單,他們的標點符號是置放在字框 如果認定中文置中央的標點符號是一個有意義的字符,他的地位等同於一 不過,中文標點符號置置中央,這當初是怎麼決策的?我沒去翻歷史,所 1 把標點符號當成一個有意義的字符來排版,當然視覺上行尾有標點的地 2 使用置左下角的全型標點符號。這時,行尾是否要懸掛,就視個人的觀 3 為配合行尾標點壓縮,可能的話,所有全型的標點符號,還是壓縮一下, 如果應用軟體沒有這種調整的功能,其實也不必想太多,因為英文是以詞 大家都知道,在古代是沒有標點符號的,排版出來是字字相連,閱讀困難, 以上只是個人的看法啦!僅供參考。 -- edited: 1
| |||||||||
IanHo joined: 2010-08-28 posted: 476 promoted: 7 bookmarked: 4 Taipei |
我個人的中文閱讀偏好,會想要在一個格子內的中文標點符號以「全形+置中」來呈現,
----以下簽名檔------------------------------------------------------------ 發表過的網路文字作品; |
| adm | Find | login register |