cht音樂
adm Find login register

送別(dreaming of home and mother)

本人已不在此站活動
1 送別(dreaming of home and mother)
Promote 0 Bookmark 02007-10-27quote  

先來看一下歌詞:

長亭外 古道邊 芳草碧連天
晚風拂柳 笛聲殘 夕陽山外山
天之涯 地之角 知交半零落
一壺濁酒盡餘歡 今宵別夢寒      

韶光逝 留無計 今日卻分袂
驪歌一曲送別離 相顧卻依依
聚雖好 別離悲 世事堪玩味
來日後會相予期 去去莫遲疑

有沒有印象?這首歌曲大概一般人都知道是李叔同先生(出家後為弘一法師)填的詞,但曲子其實是美國民謠,是 John Pond Ordway 所做的曲子,曲名是 dreaming of home and mother。 後來傳入日本,曲名變成「旅愁」,李叔同先生留日時聽這首曲子才填的詞,也小修改了一下原曲,曲名改成「送別」,成為我們家戶喻曉的兒歌。

鋼琴演奏:

 http://www.folkmusic.com.tw/dreaming%20of%20home%20and%20mother.wma

鋼琴四重奏(只是他有兩支小提琴 :p)  「旅愁」:

 



「送別」演唱:


edited: 3

cht音樂
adm Find login register
views:7468