| ||||||
adm | Find | login register |
http://evilcapitalismheroes.blogspot.com/ 台北市把路牌都改成漢語拼音 所以復興路就變成 fuxing road 然後呢…… 其實 fux 是 fuck 的俚語 所以 Fuxing Road 在老外看來,其實就是 Fucking Road 的意思 XD
( 不信請查 Internet Slang Dict & Translator Urban Dict 的解釋 更清楚 )
高雄也有復興路,希望不要改 XD edited: 3
| |||||||||||
我發覺,住在桃園縣復興鄉的會更慘 XD http://www.fu-hsing.gov.tw/en.htm 如果要用漢語拼音,就是 www.fuxing.gov.tw 我住在復興鄉,變成 I live in Fuxing township. (I live in fucking township.) 復興鄉旅遊手冊 Fuxing Tourism Guide (fucking tourism guide) 美麗的復興 Beautiful Fuxing (beautiful fucking) |
| ||||||
adm | Find | login register |