----------- Reply -----------
很多年長留美、留英...的專家、學者、教授們,都非常熟悉英文鍵盤。他們回來台灣任職後,有很多需要製作繁體簡報的機會。因為他們早已熟悉英文鍵盤,所以最適合他們的輸入法,就是拼音輸入。拼音輸入目前主要有「通用拼音」與「漢語拼音」。Windows 各版本都有「通用拼音」與「漢語拼音」。期盼 Gcin 高手們,能不吝發展「通用拼音」。當然,將來專家、學者、教授們年輕化之後,也許大家都會注音輸入,但是眼前,只悉英文鍵盤的專家、學者、教授...還是很多啊。我個人經驗:教過一人學「通用拼音」、一人學「漢語拼音」,因為他們都已熟悉英文鍵盤,所以學習效果甚佳。(他們都已經能自製繁體簡報,不用再麻煩助理了)
漢語拼音已經有了。
通用拼音 可以參考 gcin source 的 漢語拼音的 pin-juyin.src,需要有人去修改。改為產生pin-juyin.xlt後, 直接取代原有的 pin-juyin.xlt 就可以使用。
我再修改 gcin 方便直接選擇注音、漢語拼音、通用拼音。
還有一種拼音叫做「國語注音符號第二式」。