| adm | Find | login register |
IanHo joined: 2010-08-28 posted: 476 promoted: 7 bookmarked: 4 Taipei |
我正在摸索英文軟體做正體中文化方面的資訊,我發現即使我沒有朱學恒那般的語言翻譯能力, 只要能夠掌握幾個現成的資料庫,還是可以針對中小型的輕量級英文軟體做中文化, 然後我發現幾個情境,假設今天我要將MsWindows平台的自由或免費軟體做正體中文化, 再來假設今天我要將MacOSX平台的自由或免費軟體做正體中文化, 然而現在假設我需要將 debian+gnome 系統環境的某些套件小軟體作正體中文化, 在MsWindows和MacOSX,我都已經有找到現成的資料庫可以下載來使用, ----以下簽名檔------------------------------------------------------------ 發表過的網路文字作品; | |||||||||
coolcd joined: 2008-01-21 posted: 2601 promoted: 348 bookmarked: 95 |
也可以用 windows/osx 的中文資料庫吧? 其實 windows 上許多軟體的中文翻譯也沒有統一 linux 鬆散的開發方式更不可能那麼嚴謹…… 真的想做,把 /usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES 裡頭的 mo 轉成 po 再想辦法抓出中英對照做成資料庫 edited: 1
| |||||||||
IanHo joined: 2010-08-28 posted: 476 promoted: 7 bookmarked: 4 Taipei |
假設我的環境由以下各個套件組裝而成, ----以下簽名檔------------------------------------------------------------ 發表過的網路文字作品; edited: 2
| |||||||||
IanHo joined: 2010-08-28 posted: 476 promoted: 7 bookmarked: 4 Taipei |
coolcd 提供的逆向作業也是一招的說~但如果能夠整理出我所需求的所有現成的繁體中文語系檔案原始檔的直接下載點那是更好了~ ----以下簽名檔------------------------------------------------------------ 發表過的網路文字作品; | |||||||||
ziyawu joined: 2009-08-15 posted: 101 promoted: 69 bookmarked: 9 Taiwan |
翻譯資料庫構想幾年前有提過,不過沒什麼人有興趣,後來我都自己整理比較多 (如附件) 用 mo 收集還是要經過彙整會比較好,因為還滿多是用簡體轉譯的 Windows 和 OS X 商業軟體的官方翻譯確實可以當作很好的參考
| |||||||||
IanHo joined: 2010-08-28 posted: 476 promoted: 7 bookmarked: 4 Taipei |
謝謝~我下載參考看看有些什麼~ 我心中有些給懶人用的土法煉鋼資料庫彙整的構思~ 還在構想階段啦~ 我在想像~有沒有可能把網路上已經存在的一拖拉庫 zh_TW.po檔案~做某種程度的"編排與彙整"(這就是要傷腦筋的地方)~然後以"一個" ODS 檔案呈現~ 讓 有心幫忙翻譯的人~ 只要有管道可以輕易的下載"最新版本"的 ODS檔案~ 就可以"感覺"好像在查詢 MsWindows或 MacOSX的翻譯資料庫那樣~ 這樣子會方便許多~
----以下簽名檔------------------------------------------------------------ 發表過的網路文字作品; |
| adm | Find | login register |